17 октября в 14.00 Студенты факультета перевода Вентспилсского университета прикладных наук и другие заинтересованные лица смогут принять участие в беседе с переводчиком Анной Шефери.
Анна Шефере получила профессиональную степень бакалавра в области туризма и туристического менеджмента в Лиепайском университете, степень магистра в области письма, а также профессиональную магистерскую программу «Перевод прикладных текстов» в Вентспилсской высшей школе. Фонд Карлиса Дзиллеяса получил признание за магистерскую диссертацию «Влияние цензуры на перевод книги И.Д. Салингцера «Uz kraujas ruzu laukā» на латышский язык».
Анна Шефере сотрудничала с «SDI Latvia», «Deluxe Entertainment», «Pixelogic», «Jumava», «Aminori», «Skrivanek» и переводила язык фильма на EN-LV, а также занималась субтитрами и монтажом.
Она перевела кулинарную книгу, детские книги и детективные рассказы, а также была корректором книг Федерико Феллини «Создание фильма» и книг Вуди Аллена «Бесперые», изданных издательством «Аминори». Переводные фильмы для форума «Арсенал», Балтийского форума документального кино.
Параллельно с переводами и корректорами Анна также является совладелицей семейной компании «Sofijas laivas». Компания арендует лодки на реках Южного Курземе, организует мероприятия («Бартас картупелис», «Восстание на лошади и тауре»), руководит объединением «Бартас упес радуша апивина» (школа гребли, утренний концерт на реке Бартас «Аусма»). “) и является активным жителем Бернати, издающим журнал “Бернати” вместе с соратниками.